Se dice que pensamos como hablamos. Bajo esta premisa, si lo meditamos bien, no es tan raro que las tramas de los anime sean así de «creativas»; las bases de su escritura ya de por si lo son.
Diptongos
No sé si lo recuerden, pero un diptongo «en español» es cuando un grupo de dos vocales distintas se pronuncian en una sola sílaba. Ejemplo: Piano, sabio, ciudad. En japonés también podemos hacer esto, pero como en el ejemplo, solo con la «i». Eso quiere decir que todos nuestros diptongos en japonés serán: «ia», «iu», «io» y nunca «ea», «ua», «ai», etc. Pero no será así tan sencillo, o no; esto es japonés ... si no es ligeramente confuso, no merece el honor nippon. En realidad todos los diptongos serán: «ya», «yu» y «yo» porque se fusionarán los かな de la fila de la «i» (い,き,し,に...) con los かな de la fila de la «Y...» y allí solo tenemos 3: «や», «ゆ» y «よ».
¿Cómo sabremos que es un diptongo y no dos sílabas? Porque los «や», «ゆ» y «よ» los colocaremos más pequeños (como si fuesen «minúsculas»). Así podremos diferenciar sin problema きや「Ki-Ya」de きゃ「Kya」.
Entonces bajo estas premisas sabemos que nuestra tabla de Hiragana se amplia con los siguientes sonidos:
きゃ「kya」・きゅ「kyu」・きょ「kyo」
ぎゃ「gya」・ぎゅ「gyu」・ぎょ「gyo」
にゃ「nya」・にゅ「nyu」・にょ「nyo」
ひゃ「hya」・ひゅ「hyu」・ひょ「hyo」
びゃ「bya」・びゅ「byu」・びょ「byo」
ぴゃ「pya」・ぴゅ「pyu」・ぴょ「pyo」
みゃ「mya」・みゅ「myu」・みょ「myo」
りゃ「rya」・りゅ「ryu」・りょ「ryo」
Y las excepciones consiguen los siguientes sonidos (unos falsos diptongos):
しゃ「sha」・しゅ「shu」・しょ「sho」
じゃ「ja」・じゅ「ju」・じょ「jo」
ちゃ「cha」・ちゅ「chu」・ちょ「cho」
De esta manera, ¡logramos completar el Hiragana completo! (Sí, ese que mostramos al comienzo de esta guía en los capítulos de Introducción). ¡Felicitaciones!
Aunque, aún no hemos terminado...
Las Frutas del Diablo
Existen un par de símbolos más que no son sonidos pero si le dan funciones especiales a los anteriores かな.
La doble consonante
El primero de ellos es el 促音「Sokuon」, la «doble consonante». Es un símbolo que cuando aparece duplica la siguiente consonante, creando palabras como «chotto» o «matte». Para lograr esto, se escribe un つ en «minúscula» antes del かな al cual queremos duplicar su consonante. ちょっと「chotto」・まって「matte」. Debido a esto, es también llamado 小さいつ 「chiisai tsu」que literalmente significa «pequeño tsu».
Cuando queremos duplicar la «N» en los かな de la fila de la «N», usaremos «ん» antes del かな a duplicar. Ejemplo: みんな「Minna」.
Clon de Sombras
Los かな (y también los 漢字「Kanji」) pueden usar un carácter que les permite multiplicarse. Estos se llaman 踊り字 「Odoriji」, dependiendo del símbolo que queramos multiplicar su forma variará: para Hiragana usaremos «ゝ», para Katana «ヽ» y para Kanji «々». De esta manera podemos lograr resultados como: さゝき「Sasaki」o 我々「Wareware」.
Con los かな es medio inútil (la verdad) pero su función es un poco más interesante en los Kanji, ya que duplica el sonido del Kanji por completo. A pesar de esto, es más complicado de usar con los かな que con los 漢字: Cuando aparece, él duplica el かな anterior, pero solo en su versión Gojūon (la básica): ざゝ「Zasa」. Si deseamos que también duplique el sonido de Dakuten o Handakuten, debe llevarlo también ざゞ「Zaza」. De hecho si él lo lleva pero el かな anterior no, solo él recibe el sonido transformado さゞ「Saza」. Así que si queremos escribir Jiji con Odoriji la forma correcta sería じゞ. (Todas estas reglas aplican igual para Katakana, solo que el símbolo cambia por «ヽ»).
Una curiosidad es que el Odoriji para los Kanji «々» es conocido también como «Noma», ya que parece un «No「ノ」» y un «Ma「マ」» de Katakana unidos. Sin embargo, a pesar de toda esta explicación sobre sus usos y reglas, estos clones de sombra son medio de relleno, ya que no se usan mucho en la escritura cotidiana.
Vocales largas
Finalmente, ¡la última Fruta! En el japonés vamos a encontrar muchas veces palabras con vocales largas (vocales que duran más tiempo). Parece simple; a priori en Hiragana colocamos la vocal luego del かな que queremos alargar: かあ「Kaa」・しい「Shii」・じゅう「Juu」y en Katakana colocamos una raya larga llamada 長音「Choon」o 棒線「Boosen」: カー「Kaa」・シー「Shii」・ジュウ「Juu」.
Sin embargo en el Hiragana hay dos cartas trampas sobre este tema y estoy seguro que esto aclarará muchas dudas si ya usabas algunas palabras japonesas en tu día a día: para duplicar la vocal «O» vamos a usar la «U» y para la vocal «E» usaremos la «I». Por eso ありがとう「Arigatou」suena «Arigatoo» y せんせい「Sensei」suena «Sensee». En Katakana esto no ocurre, usamos igual la raya larga: トー「Too」・セー「See」.
Un dato importante para compartir es que muchas veces no verán las vocales escritas dos veces sino que verán una vocal con un macrón sobre ellas (una rayita plana que las abraca por completo): «ā», «ē», «ī», «ō», «ū».
おめでとうございます!「¡Felicitaciones!」
Haz aprendido los 46 sonidos básicos del Hiragana, todas sus 25 variantes con Dakuten y Handakuten, los 36 Diptongos y los usos y reglas de los caracteres especiales. ¡Mis más sinceras felicitaciones! Ahora debemos repasar lo aprendido y ponerlo a prueba antes de seguir. Ánimo, ¡vas por buen camino!
Ejercicios recomendados para 地戦隊・水戦隊:
No se me aburran, para las lecciones de gramática esto cambiará, pero por ahora seguiremos usando la vieja confiable: Haz repeticiones de cada línea del Hiragana (Ahora usando todo lo que aprendiste). Sigue cambiando el orden para que tu cerebro no se acostumbre.
Ejercicios recomendados para 火戦隊
No les recomiendo esto sin meditar: pasen directamente a la prueba y háganla tantas veces como sea necesaria para que el resultado sea perfecto. Obtengan esta puntuación perfecta durante 3 días seguidos.
Ejercicios recomendados para 風戦隊・ 空戦隊:
Encuentren a uno o dos amigos interesados en el japonés, o que sean otaku, o que al menos les presten atención como amigos y enséñenles a escribir y leer todo el Hiragana (incluyendo Dakuten, Handakuten, Diptongos y las reglas especiales).
¿Estás listo para el siguiente capítulo? Logra este Kahoot con puntuación perfecta. Si lo logras, ¡felicitaciones! Estás preparado para avanzar おめでとう!
Comentários